ネコとニャンコ [海外掲示板翻訳]
手抜きでごめんなさい
-----------------------------------------------------------------------
以下,海外掲示板翻訳
日本語の「ニャンコ」と「ネコ」の違いって何ですか?
英語だったら「kitty(子ネコ)」と「cat(ネコ)」みたいに置き換えたりできるの?
今,日本語を勉強してるからマジで正しく教えてくれ
[shinkeikaku(アメリカ 女性)]さん
ネコ=cat,ニャンコは「kitty(子ネコ)」みたいにスラングっぽい言葉だよ
語源は”nyan(ニャン)”とかニャ~みたいなネコの鳴き声から由来してるんだ
だけど普通の会話でニャンコって言うとバカっぽく聞こえるけどね
[Asakoさん(女性)]
Nekoはネコを意味する,これはポピュラーな翻訳だね
ニャンコはもっと可愛く言う時に使うんだよ
英語で言うと"kitten"(子猫)に似てるかな
[aisakkuさん(テキサス州 男性)]
話題に関連しそうなものがあったよ

題:ネコに接近
http://xkcd.com/231/
[tiamat21さん(イングランド)]
このマンガ大好き ^_^
[AmaiKawaii(女性)]さん
みんなありがとう
いままで100万回はネコとニャンコを使ってきたけど,意味を調べても辞書には載ってなかったんだ
アニメの中で初めてニャンコって言葉を聞いた(字幕無しでは観れない)ときは
なんでネコじゃなくてニャンコって言葉を使うんだろうってずっと疑問だったし
胸のつっかえが取れました!本当にありがとう
(http://myanimelist.net/)
- 関連記事


| 海外掲示板 | 20:29 | comments:12 | trackbacks:0 | TOP↑
…誰も「ぬこ」に言及してない?
| No Name | 2009/05/20 20:58 | URL |